Přejít na obsah

Recommended Posts

To je fakt sabotáž. Cez víkend zabalím aspoň tú časť čo mám z tých veliteľov preloženu ako takú malú ochutnávku skôr ako to zas prekopu. A možno prihodíme aj kúsok od Tektzbymu.

 

Sú rýchlejší ako my bohužiaľ. Ako keby im za to niekto platil.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
před 10 hodinami, RoboZilina napsal:

To je fakt sabotáž. Cez víkend zabalím aspoň tú časť čo mám z tých veliteľov preloženu ako takú malú ochutnávku skôr ako to zas prekopu. A možno prihodíme aj kúsok od Tektzbymu.

 

Sú rýchlejší ako my bohužiaľ. Ako keby im za to niekto platil.

 

v klidu to prerus jako ja a pockej na definitivni verzi hry, pak se bude menit jen malo veci

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
před 11 hodinami, RoboZilina napsal:

To je fakt sabotáž. Cez víkend zabalím aspoň tú časť čo mám z tých veliteľov preloženu ako takú malú ochutnávku skôr ako to zas prekopu. A možno prihodíme aj kúsok od Tektzbymu.

 

Sú rýchlejší ako my bohužiaľ. Ako keby im za to niekto platil.

 

Tak to se omlouvám, takového platícího blba vídávám v zrcadle :-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
20 hours ago, arnost905 said:

Tak to se omlouvám, takového platícího blba vídávám v zrcadle :-)

 

Ale hneď s tým prestaň.  :smileys-gaming-278245:

 

 

22 hours ago, garrth said:

v klidu to prerus jako ja a pockej na definitivni verzi hry, pak se bude menit jen malo veci

Myslíš, že bude niekedy definitívna verzia? 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Keďže má wotko oficiálnu lokalizáciu, tak si myslím, že prekladatelia dostávajú presné inštrukcie so zmenami. Prípadne dostávajú len texty a do súborov ich vkladá nejaký koordinátor/vedúci/vývojár.

 

Trochu sledujem ako to prebieha. V prípadoch ak sa komunita CZ/SK pustí do nejakého prekladu, tak kontaktujú vydavateľa a ten ak súhlasí, že preklad bude šírený oficiálne, tak s prekladateľmi nejakým spôsobom komunikuje. A hlavne ho vydavateľ potom pridá do niektorej aktualizácie a vydá.

 

Tu napríklad chalani píšu, že ako sa hra tvorí, tak prekladatelia dostávajú texty. Pritom sú to dobrovoľníci z komunity: 

https://prekladyher.eu/tema/divinity-original-sin-enhanced-edition.201/

To len ako príklad.

 

Každopádne my.com aj mail.ru má trochu inú predstavu. Je pravda, že som nikoho oficiálne neoslovil, ale to len preto, lebo tú cestu už vyšliapal Garrth.

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
před 55 minutami, RoboZilina napsal:

dostávajú len texty

ano

před 55 minutami, RoboZilina napsal:

Tu napríklad chalani píšu, že ako sa hra tvorí, tak prekladatelia dostávajú texty

me na ferovku rekli, ze nemaji zajem a o preklad do cestiny, protoze jsme moc maly trh (kravina samozrejme)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
6 minutes ago, garrth said:

ano

me na ferovku rekli, ze nemaji zajem a o preklad do cestiny, protoze jsme moc maly trh (kravina samozrejme)

My sme taký malý underground. Bojíme sa vyzradiť, že s tou hrou niečo robíme ako keby to bolo nelegálne.

Inak by to nebolo zlé ani pre vydavateľa, keby od nás dostával spätnú väzbu. Ja som dnes už našiel niekoľko chýb v anglickom texte. Napríklad:

 

 

chyby.thumb.png.c04077e73948c09e117fcebb0ede9ecc.png

 

Rôzne skilly majú rovnaký popis...

 

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ak si chcete niekto vyskúšať veliteľov, tak sú z väčšej polovice preložení v týchto súboroch:

Inštalačné súbory:

https://webshare.cz/group/6ji4sA5pc3/

Zazipované inštalačné a priamo zložky :

https://webshare.cz/group/5kk1fB5wS7/

 

ScreenShot0083.thumb.jpg.505e149cc94a32a4da91cac367059089.jpgScreenShot0080.thumb.jpg.1a37321be7d5b5be2375631451b298c4.jpg

 

Bohužiaľ nemám ešte preložené užívateľské prostredie 0.22, takže zas chýbajú popisky :

 

ScreenShot0081.thumb.jpg.87b494ed661017047dc66da8e7c4cf95.jpg

ScreenShot0078.jpg

ScreenShot0077.jpg

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Nechcem vás zbytočne zaťažovať inštalovaním nových verzií. Ale dnes som trochu opravil užívateľské prostredie pre 0.22 a je to predsa len lepšie v porovnaní so včerajškom.

 

ScreenShot0084.thumb.jpg.82478287505b9ed09ea96afe1eaaef6c.jpg

 

 

 

Pripomínam, že ak niekto chcete inštalovať preklad na Steam inštaláciu tak cestu je potrebné zadať  do adresára, kde máte Steam. Napríklad: C:\Steam\steamapps\common\Armored Warfare\localization

 

Slovenčina pre EU je tuhttps://webshare.cz/group/6ji4sA5pc3/

Je tam inštalátor, inštalátor zabalený a zabalená zložka.

 

 

A Slovenčinoangličtina pre RU: https://webshare.cz/#/group/4gX77E7gZ4/

 

 

 

 

ScreenShot0089.jpg

ScreenShot0088.jpg

ScreenShot0086.jpg

ScreenShot0085.jpg

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Oki poslal jsem ti něco málo co jsem udělal za tyhle dva dny, tak si to dolep.

Jinak zítra jdu do práce, tak budu pokračovat v neděli a dál.

Stále se pokouší držte těch sto řádků, ale zjistil jsem že asi budu muset hejbnout víc.

No průběžně ti to budu proposílávat :hockey:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
25 minutes ago, tektzby said:

Oki poslal jsem ti něco málo co jsem udělal za tyhle dva dny, tak si to dolep.

Jinak zítra jdu do práce, tak budu pokračovat v neděli a dál.

Stále se pokouší držte těch sto řádků, ale zjistil jsem že asi budu muset hejbnout víc.

No průběžně ti to budu proposílávat :hockey:

Radšej pomaly ale vytrvalo  :cheerleader:

Dík.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
před 23 hodinami, RoboZilina napsal:

Radšej pomaly ale vytrvalo  :cheerleader:

Dík.

Ono spíše mi jde o to aby zase něco chytráci nezměnili.

Ke všemu je zajímavý, že když překládám tak jednou je to černá rota a v ruštině pak alfa.

Pak zase najdu v ruštině:"Zaber most." a v anglickém překladu je to věta typu:"Zabezpeč most, aby jsme díky němu získali strategickou převahu."

Není to moc konzistentní :hockey:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
19 hours ago, tektzby said:

Ono spíše mi jde o to aby zase něco chytráci nezměnili.

Ke všemu je zajímavý, že když překládám tak jednou je to černá rota a v ruštině pak alfa.

Pak zase najdu v ruštině:"Zaber most." a v anglickém překladu je to věta typu:"Zabezpeč most, aby jsme díky němu získali strategickou převahu."

Není to moc konzistentní :hockey:

Tak po 3 mesiacoch prekladania som objavil nejaký náznak systému v tých súboroch :) Podkategórie sú zoradené abecedne a oni keď niečo pridávajú, tak do týchto podkategórií pridávajú texty kam patria podľa abecedy. Teraz dokážem starý súbor s novým lepšie porovnať :wave_smiley9: 

 

abecedne.png

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Tak priatelia dnes som dokončil preklad veliteľských schopností a schopností posádky. Ako drobný bonus som upravil aj popisky retrofitov.

 

Staršie verzie prekladu si najskôr odinštalujte. Videonávod je v prvom mojom poste tu.

 

Pre EU server na stiahnutie z webshare všetky 3 možnosti na inštaláciu. Verzia k 1.12.2017

 

Podadresár pre RU pre kopírovanie priamo po rozbalení do pozície s inštaláciou hry. Štandardne C:\GamesMailRu\Armored Warfare\localization  na stiahnutie tu

 

 

Ak by Tektzby niečo prihodil, tak budem preklad aktualizovať a uploadovať, ale ja si dávam zas na čas pauzu. Je to nad moje sily...

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
před 20 hodinami, RoboZilina napsal:

Tak priatelia dnes som dokončil preklad veliteľských schopností a schopností posádky. Ako drobný bonus som upravil aj popisky retrofitov.

 

Staršie verzie prekladu si najskôr odinštalujte. Videonávod je v prvom mojom poste tu.

 

Pre EU server na stiahnutie z webshare všetky 3 možnosti na inštaláciu. Verzia k 1.12.2017

 

Podadresár pre RU pre kopírovanie priamo po rozbalení do pozície s inštaláciou hry. Štandardne C:\GamesMailRu\Armored Warfare\localization  na stiahnutie tu

 

 

Ak by Tektzby niečo prihodil, tak budem preklad aktualizovať a uploadovať, ale ja si dávam zas na čas pauzu. Je to nad moje sily...

 

No si borec , díky moc za výbornou práci pro komumitu. Já si  toho nesmírně vážím, dobře vím co to obnáší .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Pokud chcete odpovídat, musíte se přihlásit nebo si vytvořit účet.

Pouze registrovaní uživatelé mohou odpovídat

Vytvořit účet

Vytvořte si nový účet. Je to snadné!

Vytvořit nový účet

Přihlásit se

Máte již účet? Zde se přihlašte.

Přihlásit se


×