Přejít na obsah

AW - Armored Warfare Slovenčina


RoboZilina

Recommended Posts

V 11. 6. 2018 at 12:36, arnost905 napsal:

Tak to pamatuju ještě pozdrav svého jehovistického dědečka, který zdravil "Čest Bůh!". Byl mezi soudruhy a horníky velmi oblíben :-D

 

Taky jsem zaznamenal pravopis kdy nahradit "Spomalit" => "Zpomalit".

To je pro kolegy Slováky :-) Těm to neva a tobě jsem to opravil...holt tam něco zůstalo po Robovi :-). ale díky:Smile_honoring:

A tu kočku si hlídej...ať po pár fesťácích nenastřílí víc jak Ty. :Smile_harp:

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Rack jsou police, takže "Muniční poličky" taky nebudou špatně :-D Muniční stojan, Pohotovostní munice, Náboje na kolenách (což používají v tankách Němci), Přípravné police, Přípravný stojan, Pohotovostní police, Pohotovostní stojan, Pohotovostní zásobník, Zásobník přednabití, Police přednabití, Odsypávací zásobník, Zásobník nabíječe, Nabíječovy police, asi budeš muset pak udělat anketu. Ale tu nedoporučuju, v tomto případě si udělej autorskou licenci, bo se z toho jinak zblázníš. Otázka je, zda něco takového máme i v armádě s vlastním termínusemtechnikusem.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Já tedy nevím, ale pro mě je -“Ammo Rack” = výbuch munice. (případně i jen - zásah a poškození munice).

https://www.excalibur.cz/armored-warfare/balance-2-0-zmeny-hernich-mechanik-u-vozidel-vyssich-urovni/

 

A v AW vyskakuje hláška “Ammo Rack” v případě výbuchu munice, ke kterému dojde po zásahu a hody na záchranu (3-5x (?)) jsou neúspěšné. Tank s Ammo Rackem končí, odstřelen jednou ranou (one shot (?)).

 

Je to určitý terminus-technicus, a nevím, zda je vhodné ho překládat.

Stejně tak, a teď si nevzpomenu na název, je hláška o nadměrné penetraci. Prostě střela s menší penetrací by udělala víc škody. (místo AP použít HEAT nebo HE).

 

PS: Tak jsem to našel, zahrál jsem si to v angličtině. :-) Je to Hit-overmatch. Původně overmatch mělo znamenat odraženou střelu naúhlovaným velice slabým pancířem (nebylo to zařazeno do hry), teď to znamená něco jako průstřel slabého pancíře s penalizací na dmg. (Čistý průstřel bez dmg v AW není, na rozdíl od WoT. Taky nejde odstřelit dva tanky jednou ranou AP, jako ve WoT.)

Nevím jak jsi to pitte přeložil.

Overmatch:

FemaleSpryEastsiberianlaika.gif

 

PSS: Tak overmatch bych hledal v překladu marně.

 

ScreenShot0183.jpg

ScreenShot0184.jpg

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Ahoj Pítt

1.- ešte pridám niečo na opravu v RETROFITY - Vylepšené teleskopické čočky (verzia 1 aj 2) - text je teraz "Zvyšuje viditelnost vozidla pri zastavení", opraviť na "Zvyšuje dohled vozidla pri zastavení".

A prosím ťa pošli mi poslednú verziu prekladu, aby som sem zbytočne nepostoval niečo, čo je možno už opravené. 

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

před 23 hodinami, korzar napsal:

Ahoj Pítt

1.- ešte pridám niečo na opravu v RETROFITY - Vylepšené teleskopické čočky (verzia 1 aj 2) - text je teraz "Zvyšuje viditelnost vozidla pri zastavení", opraviť na "Zvyšuje dohled vozidla pri zastavení".

A prosím ťa pošli mi poslednú verziu prekladu, aby som sem zbytočne nepostoval niečo, čo je možno už opravené. 

již jsem opravil, taky mě to šťouchlo

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

V 13. 6. 2018 at 10:10, Iosifek napsal:

Já tedy nevím, ale pro mě je -“Ammo Rack” = výbuch munice. (případně i jen - zásah a poškození munice).

https://www.excalibur.cz/armored-warfare/balance-2-0-zmeny-hernich-mechanik-u-vozidel-vyssich-urovni/

 

A v AW vyskakuje hláška “Ammo Rack” v případě výbuchu munice, ke kterému dojde po zásahu a hody na záchranu (3-5x (?)) jsou neúspěšné. Tank s Ammo Rackem končí, odstřelen jednou ranou (one shot (?)).

 

 

 

 

 

Ano máš pravdu, ale mě šlo o něco trochu jiného ...jak pochopil správně Arnošt...

takže vyhrály bedny s municí...a basta :-)

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

před 46 minutami, pítt64 napsal:

Ano máš pravdu, ale mě šlo o něco trochu jiného ...jak pochopil správně Arnošt...

takže vyhrály bedny s municí...a basta :-)

Ty velíš. :-D

 

Jen pro vysvětlení.

Držím se životní zásady, že velet může jen jeden. Takže když dělám něco se synem, "velím" buď já, nebo on. Nikdy oba.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

před 11 minutami, Iosifek napsal:

Ty velíš. :-D

 

Jen pro vysvětlení.

Držím se životní zásady, že velet může jen jeden. Takže když dělám něco se synem, "velím" buď já, nebo on. Nikdy oba.

No zásada výborná, taky jsem se ji kdysi držel...dnes si už velí synové sami...

Je jasné, že jak ve Wotku tak i tady je znamená ammo rack  1) zásah do munice

                                                                                                           2) způsob uložení munice v tanku

:Smile_glasses:

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Návštěvník
Toto téma je nyní uzavřeno, a proto není možné odpovídat.
×
×
  • Vytvořit...